We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

The City's Song - The Ramallah Sessions

by Thomas Noël

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €9 EUR  or more

     

1.
Den Ezel 05:30
2.
O Fi balad وفي بلد في بلد بتكبر فينا ، كلما الدنيا علينا تصغر ، علينا و ع امانينا ، بنربي الامل تا يكبر ، و بيكبر فينا شوق ...شوق بحار ل ميناه ، بس الريح بوجه الشط ..حردت عن شراعو..ف غنى ضلي تذكريني يا بعيدة يا بلد ، انا مالي فيكي مينا مالي بنت ولا ولد، الي صحاب و اغاني، اللي بعرفو سويت ، ايدي بجيتاري ، و ل الك غنيت ،، كنت اغني عن سما و على حيط شباكي ، اغني عن بحر و داب الملح اللي بشباكي ، انا اللي بحري علي حرام، حرام علي البحر ....بس لسا بتكبر في بلد بتكبر فينا ، كلما الدنيا علينا تصغر ، علينا و ع امانينا ، بنربي الامل تا يكبر ، و بيكبر فينا شوق ...شوق بحار ل ميناه ، بس الريح بوجه الشط ..حردت عن شراعو..ف غنى انا ريش جناحي ، كل الدنيا نتفتو ، و عا كل الحواجز انا بايدي سلمتو ، انا اصلا مش غاوي سفر ، انا بس بحار و في دنيا بيني و بين البحر ، ف بغنيلو ...بغني عن احلام انا اللي لسا ما نمت ، و بغني عن سلام و دمي لسا ع الاسفلت ، دمي على رمل البحر ...بس لسا بتكبر في بلد بتكبر فينا ، كلما الدنيا علينا تصغر ، علينا و ع امانينا ، بنربي الامل تا يكبر ، و بيكبر فينا شوق ...شوق بحار ل ميناه ، بس الريح بوجه الشط ..حردت عن شراعو..ف غنى O Fi balad (For there is a Country) For there is a Country. And it grows within us, while the world is closing for us and for our dreams. We nourish hope while the desire grows ... the desire like that of a sailor to a port, for whom there is a headwind from the coast, which drives the sail away. So he sang: remember, my distant country. I have no port with you, no daughter or son. I do have friends and songs, who know that I have sung for you with my guitar. I sang about a sky, and on my windowsill I sing about a sea and the salt that is dissolved. The sea - who feels as close as a blanket about me - is forbidden to me. But still the country is growing within us, while the world is closing for us and for our dreams. We nourish hope while the desire grows ... the desire like that of a sailor to a port, for whom there is a headwind from the coast, so the sail is expelled. My wings have sung that the whole world has plumbed me, but I have already issued my wings in all checkpoints. And actually I do not like traveling. I am a sailor, but there is a whole world between me and the sea, and that is why I sing for her. I sing about dreams while I am not sleeping yet. And I sing about peace, while my blood is still on the asphalt, and on the sea sand. But still it is growing ... the country is growing within us, while the world is closing for us and for our dreams. We nourish hope while the desire grows ... the desire like that of a sailor to a port, for whom there is a headwind from the coast, which drives the sail away. So sing… O Fi balad (Er is een land) Er is een land. En in ons groeit dat land, terwijl de wereld zich voor ons en voor onze dromen aan het verengen is. We voeden de hoop, terwijl het verlangen groeit… het verlangen zoals dat van een zeiler naar een haven, voor wie er een tegenwind is vanaf de kust, waardoor het zeil verdreven wordt. Dus hij zong: herinner me, mijn verre land. Ik heb bij jou geen haven, geen dochter of zoon. Wel heb ik vrienden en liedjes, die weten dat ik voor jou heb gezongen met mijn gitaar. Ik zong over een hemel, en op mijn vensterbank zing ik over een zee en het zout dat opgelost is. De zee -die zo dichtbij voelt als een deken over mezelf- die wordt me verboden. Maar nog steeds groeit het land in ons, terwijl de wereld zich voor ons en voor onze dromen aan het verengen is. We voeden de hoop terwijl het verlangen groeit… het verlangen zoals dat van een zeiler naar een haven, voor wie er een tegenwind is vanaf de kust, waardoor het zeil verdreven wordt. Mijn vleugels hebben gezongen dat de hele wereld me heeft gepluimd, maar ik heb zelf mijn vleugels al in alle checkpoints afgegeven. En eigenlijk hou ik niet van reizen. Ik ben een zeiler, maar er ligt een hele wereld tussen mezelf en de zee, en daarom zing ik voor haar. Ik zing over dromen, terwijl ik nog niet aan het slapen ben. En ik zing over vrede, terwijl mijn bloed nog op het asfalt ligt, en op het zeezand. Maar nog steeds groeit het… het land groeit in ons, terwijl de wereld zich voor ons en voor onze dromen aan het verengen is. We voeden de hoop, terwijl het verlangen groeit… het verlangen zoals dat van een zeiler naar een haven, voor wie er een tegenwind is vanaf de kust, waardoor het zeil verdreven wordt. Dus zing.
3.
FRISK نفنيش في جيبة حجر على شكل خريطة و نصاص احلام , و باقي املي ياللي فرط و همي اللي ما بينام ....و كل الخطايا اللي في بالي, هيها صفت كلها قبالي بتضحك مثل الضباع و شوية غربة و كل السفر و الحكي اللي ب ورق الشجر و ناي الريح و صحابي اللي بينسوني مرات و مرات انا اللي بنساهم , و اهلي و كل الجيران اللي برد الدنيا بلاهم و شعرك اللي ضل ع المخدة , و باقي المحبة و كل الخيبة , و جل و ايجار الطريق بجيبة و بالورانية الهوية و بالتانية ورقة مطوية ...علها مطلع اغنية مهرب بلد ب اغنية ...سماها النوتة اللي فيي و الارض موال ... يا ليل يا ليل ... FRISK In de ene broekzak heb ik een steen in de vorm van een landkaart en halve dromen. De rest van mijn verloren hoop, mijn zorgen die nooit gaan slapen, en al mijn zonden staan me in mijn gezicht uit te lachen als hyena’s. Een beetje nostalgie van alle reizen die ik ondernomen heb Het gepraat van de bladeren en het fluiten van de wind Mijn vrienden die me soms vergeten en ik die hen soms vergeet Mijn familie en al mijn buren, zonder wie het leven koud zou zijn En je haar dat op het kussen ligt, en de restanten van de liefde en de teleurstellingen… En het taxigeld zit in de andere broekzak. In de ene achterzak heb ik mijn identiteitskaart en in de andere achterzak een gevouwen papiertje met het eerste vers van een lied Ik smokkel een heel land in een lied De muzieknoten in mij zijn de hemel van het lied en het land is de klaagzang FRISK In one pocket I have a stone in the form of a map and half dreams. The rest of my lost hope, my worries that never go to sleep, and all my sins are laughing at me like hyenas in my face. A bit of nostalgia from all the trips I have undertaken The talking of the leaves and the whistling of the wind My friends who sometimes forget me and I sometimes forget them My family and all my neighbors, without whom life would be cold And your hair that lies on the pillow, and the remnants of love and disappointments ... And the taxi money is in the other pocket. I have my identity card in one back pocket and in the other back pocket a folded piece of paper with the first verse of a song I smuggle an entire country in a song The musical notes in me are the heaven of the song and the country is the lamentation
4.
Waiting for the rain He is walking in the country at night, all by himself They look at him in the city’s night He is roaming the neighbourhood, carrying a ship on his shoulders Banging the doors, looking for a sea, looking for a port He is waiting for the rain ... There is a boat that committed suicide on the asphalt There is a sea gull, his friends gave up on him On the barrier there is a girl, she’s inspecting herself Waiting for the rain … where is it? Waiting for the rain
5.
Jonatan’s Song The nights were stretching so long No riders came to me No one even passed by …
6.
Tatajallah (Ashira’s Song) فلتتجلى فلتتجلى فيك روحي فلتتجلى فيك سمائي شمس تضيء نار قلبي فلتتجلى يا الاهي فلتتجلى فالتتجلى فلتتجلى فيك روحي فلتتجلى فيك سمائي شمس تضيء نار قلبي فلتتجلى يا الاهي فلتتجلى يا حبيبي ابحث عنك في المساجد ابحث عنك في الكنائس ابحث عنك في المساجد ابحث عنك في الكنائس اين انت يا الاهي اين انت يا حبيبي ابحث عنك اين انت ابحث عنك في المقابر بين الشهداء و الأحياء اين انت من وجعنا أين انت يا الاهي ابحث عنك في المقابر بين الشهداء و الأحياء اين انت يا حبيبي اين انت من وجعنا اين انت ابث عنك فلتتجلى فيك روحي فلتتجلى فيك سمائ فلتتجلى في عروقي فلتتجلى في مسامي شمس تضيء نار قلبي فلتتجلى يا الاهي فلتتجلى يا الاهي فلتتجلى يا حبيبي فلتتجلى May you transcend in my soul May you transcend in my sky Transcend Let the sun Ignite the fire within my heart present your self in my veins in my Transcend my lover transcend my god I search for you in the mosques and the churches Where are you, my God, where are you, my beloved? Where are you? I search for you Look for you in the graves yards between martyrs and the living where are you from all of our grief Where are you my god I search for you Look for you in the graves yards between martyrs and the living where are you from all of pain Where are you my beloved I search for you May you transcend in my soul May you transcend in my sky Present your self in my veins , in my skin Transcend Let the sun Ignite the fire within my heart Transcend my beloved transcend my god
7.
Hrad 03:06
8.
خيول كل الشوارع من هون حدود ، الي الجغرافيا انحصرتبالحيز اللي انا موجود فيه.. بجادل الزمن ، منو ، و الزمن لءيم و اخرس ..برد علي عنو اذان و صوت جراس بعيدة تقطع الايام ، الحقيقة الوحيدة الوقت في بلاد الاحلام هاي ...انا مالي ساحات الاقيكي ... هارب من المري اللي في البيوت و السيارات ، عاتب ع الحكيو اللي ع الرفوف و ع كل الرايات ...براوغ رحدتي بالاسواق بين الناس ، بسوي حالي منهم ، بتوه بايدي كياس، بسبالزحمة هون. بيضل يلاقيني ، ايقاع ل خيول تاهت في المدينة زيي ،، انامالي ساحات الاقيكي ، هم بيجو و انتيمش هون بيجو خيول خيول خيول ، بتمشي معي ، خيول خيول.. بتتنفس ع ايدي خيول خيول خيول،، و بتصهل ،،، اذان و صوت جراس بعيدة تقطع الايام ، الحقيقة الوحيدة الوقت في بلاد الاحلام هاي ...انا مالي ساحات الاقيكي ... بيجو خيول خيول خيول ، بتمشي معي ، خيول خيول.. بتتنفس ع ايدي خيول خيول خيول،، و بتصهل ،،، Horses From here all streets seem to be boundaries to me Geography is limited to the neighborhood in which I find myself I debate with time but time is silent. The call to prayer and the sound of the bells is an answer from afar They divide the days The only truth is here, in this land of dreams I do not have a square where I can meet you I flee mirrors in houses and cars Melancholic of what I know that is written in novels ... I hide my loneliness in the crowd I pretend to be part of them and, just like them, I lose myself with pockets in my hand They find me in the crowd The rhythm of horses that roam the city, like me ... I do not have a square where I can meet you They come when you are not there Horses are coming, they are coming with me Horses come and breathe on my hands Horses They are neighing against me Horses, they come with me Horses come and breathe on my hands Horses, Horses ... and they neigh The call to prayer and the sound of the bells is an answer from afar They divide the days The only truth is here, in this land of dreams I do not have a square where I can meet you If you are not there, horses come, come horses, come horses, horses, horses .... Come horses, horses, horses ... They are coming with me ... Horses are coming. Paarden Van hier lijken alle straten grenzen voor mij Geografie beperkt zich tot de wijk waarin ik me bevind Ik debateer met de tijd maar de tijd zwijgt. De oproep tot het gebed en het geluid van de klokken is een antwoord van ver Ze verdelen de dagen De enig waarheid bevindt zich hier, in dit land van dromen Ik heb geen plein waar ik je kan ontmoeten Ik ontvlucht spiegels in huizen en auto’s Melancholisch van wat ik weet dat in romans geschreven staat … Ik verberg mijn eenzaamheid in de menigtes van mensen Ik doe alsof ik deel van hen uitmaak en verlies mezelf net als hen met zakken in mijn hand In de menigte vinden ze me Het ritme van paarden die rondzwerven in de stad, net als ik … Ik heb geen plein waar ik je kan ontmoeten Ze komen wanneer je er niet bent Paarden komen, ze stappen met me mee Paarden komen en ademen op mijn handen Paarden … Ze hinniken tegen me…… Paarden, ze stappen met me mee Paarden komen en ademen op mijn handen Paarden, Paarden….En ze hinniken De oproep tot het gebed en het geluid van de klokken is een antwoord van ver Ze verdelen de dagen De enig waarheid bevindt zich hier, in dit land van dromen Ik heb geen plein waar ik je kan ontmoeten Als jij er niet bent, komen paarden, komen paarden, komen paarden, paarden, paarden…. Komen paarden, paarden, paarden… Ze stappen met me mee … Paarden komen.
9.
Mount D 05:52
10.
Dawleh (A State) دولة دولة ذهبي قرص الشمس من سقف البيت العتيق، ضل واقف بعد القصف و قرار الهدم...عنيد. بنفض رمل الردم و بطفي الحريق ، بلملم شقف الشارع و بلزقها ع الطريق... رح امشي صوب الشط ، لاقيني بكرا ، و السور اللي احمد ، هم اللي وراه ، انا ماشي من زمان و مشواري قريب ، انا عيسى ع الحاجز و ع الصليب.. و الناس مش البيوت ، هم البلد اللي ما بيموت ...البلد اللي ساكن موال...فوق جبال عالي يا بلد يا غالي... بنجمع قصتنا على جناح الفراش ، بتعيش روايتنا و بتسكن بالحراش و يحفظها الزمان و بزهر الرمان بتنور ع السهل.. نعمان. تطبيق السيادة في كل كشة حمام ، و حراسك يا بلادي السجر الليما بنام ، و حدود البلد حلم و دم و حبر و ديك بيعلنها دولة النا كل يوم الفجر .. و الناس مش البيوت ، هم البلد اللي ما بيموت ...البلد اللي ساكن موال...فوق جبال عالي يا بلد يا غالي Dawleh (A State) Golden, is the sun that shines on the roof of the old house It still stands despite the bombing, Stubbornly I get rid of the dust and extinguish the fire I pick up the pieces from the street and stick them on the road I step in the direction of the beach, you can meet me there tomorrow. They are sitting behind the wall that they built I have been walking for a long time, yet my destination is close I am Jesus at the checkpoint and on the cross. it's the people, not the houses They are the land that cannot die The country, which lives eternally above the mountains, high O dear country We collect our stories on wings of butterflies Our story survives and stays in the wilderness Time keeps it and as pomegranate blossoms it adorns the fields We experience our independence in every flock of pigeons that fly by The sleepless trees are your guards, my country And the borders of that country are dreams, blood and ink A rooster declares it a state for us at every dawn. it's the people, not the houses They are the land that cannot die The country, which lives eternally above the mountains, high O dear country Dawleh (Een Land) Goud is de zon die op het dak van het oude huis schijnt Het staat er nog steeds ondanks de bombardementen, Koppig Ik sla het stof van me af en doof het vuur Ik raap de stukken op van de straat en plak ze op de weg Ik stap in de richting van het strand, je kan me daar morgen treffen. Ze zitten achter de muur die ze bouwden Ik ben al lang aan het stappen, toch is mijn bestemming dichtbij Ik ben Jezus aan het checkpoint en aan het kruis. Het zijn de mensen, niet de huizen Zij zijn het land dat niet sterven kan Het land, dat eeuwig boven de bergen leeft, hoog O dierbaar land We verzamelen onze verhalen op vleugels van vlinders Ons verhaal overleeft en verblijft in de wildernis De tijd bewaart het en als granaatappelbloesems versiert het de velden We beleven onze onafhankelijkheid in elke zwerm duiven die voorbijvliegt De slapeloze bomen zijn jouw bewakers, mijn land En de grenzen van dat land zijn dromen, bloed en inkt Een haan verklaart het een staat voor ons bij elke dageraad. Het zijn de mensen, niet de huizen Zij zijn het land dat niet sterven kan Het land, dat eeuwig boven de bergen leeft, hoog O dierbaar land
11.
The Sea is Late The sea is late, they told me to wait for it here Maybe the sea got lost , maybe they didn’t tell him the right road to take , they don’t tell there I see it from the window in the city’s night Walking the streets with a ship on his shoulder he bangs the doors , asking about a sea that was here , a port He says he is not lost, it’s us who must have forgotten Ya Allah, ya Allah, Ya Allah There is a fishing boat commetted suicide on the high way A seagull betrayed and handed of to the army by his companions At the check point there is a girl’s hear braid found next to the old man they forced him to frisk him self There a mare maid setting in a cafe , there , down town She waits for no one there She laughs and she cries and dances every now and then , and they all try to catch her trying to get into the glass of water in front of her The sea is late, they told me to wait for it here The sea is late, they told me to wait for it here Maybe the sea got lost , maybe they didn’t tell him the right road to take , they don’t tell there Ya Allah, ya Allah, ya Allah …

about

The recordings on this album are the fruit of a collaboration between Belgian and Palestinian musicians that started in 2016 with the Frontiera project “The City’s Song”. The aim of this project was to paint a portrait of the city of Ramallah through the eyes and ears of the different artists involved. A search for the contrasts and common ground between the lyrical-poetic truth of the singer-songwriter and musician on the one side and the dramatic-naked truth of the visual artist on the other. This process unraveled within the context of an occupied nation.
The Ramallah Sessions became a story of intertwining characters and cultures, that started in a livingroom in Ramallah and is still ongoing, fed by the the songs and music we created together.

-Thomas Noël

The work of the visual artists can be found on: vimeo.com/ondemand/ramallahsessions and www.frontiera.be

credits

released March 3, 2024

All songs arranged by Thomas Noël & The Ramallah Sessions Group
All songs recorded @ ROOM 13 Studio, Gent, Belgium, may 2018 by Peter Desmedt,
except “Waiting for the Rain”, recorded @ The Edward Saîd Conservatory, Ramallah, Palestine, may 2017 by Al Nather

Mixed & Mastered by Peter Desmedt @ Studioledeberg, Gent, Belgium

Produced by Thomas Noël & Wouter Vandenabeele

©2018 FRONTIERA vzw / The City’s Song


Sammy Van Cauteren: photography
Jonatan Lyssens: video (vimeo.com/ondemand/ramallahsessions)

www.frontiera.be
www.facebook.com/Thecitysong

license

all rights reserved

tags

about

Thomas Noël Ghent, Belgium

contact / help

Contact Thomas Noël

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Thomas Noël, you may also like: